您当前所在位置:首页 专题 > > 如何寻找优质的翻译公司
如何寻找优质的翻译公司
来源:中国科技在线 2013-04-07 12:50:18

在中国,寻找优质翻译公司也许并不像你想象的那么简单。为什么这样说?让我们看几组数据,截止至2011年,中国语言服务企业总数达到了37,197家,年平均增长率达到了30.3%,语言服务业专职从业人员达到119万人,其中翻译人员占53.8%,约为64万人。另据全球翻译和本地化行业权威调研机构CommonSense的数据,全球范围内,67%的翻译公司或团队的人数少于五人(我们丝毫不怀疑,这个数据同样适用于中国)。在中国,翻译和本地化是一个快速增长、远未成熟的行业,加之入门门槛低,所以吸引了大量人员在这个行业创业试水,很多人以兼职的方式为翻译公司工作,于是市场上鱼龙混杂,而真正高品质、运作成熟的翻译公司并不多。

事实上,寻找优质翻译公司非常重要。劣质的翻译不仅会造成产品不能按时上市,甚至还会严重影响产品质感,让好产品卖不出好价钱,甚至还闹出笑话,影响公司声誉。但是,如果你对翻译行业有一些基本了解,这一切并不难。下面就为大家介绍一些筛选优质翻译公司的方法。

公司人数和内部专职翻译人员数量:

这很重要!每个翻译都会有其擅长的1-2个领域。公司人数少,意味着其能够覆盖的领域有限。一旦翻译领域超出其专业范围,质量必然下降。——如果那家翻译公司说他们上知天文,下晓地理,从火箭导弹,到易经、黄帝内经、葵花宝典无所不能,建议最好对他们敬而远之。一家成熟的公司应该知道自己擅长什么,不擅长什么。

一个翻译正常情况下一年能够翻译大约50万字的内容,因此,一个十人的翻译公司(考虑校对、项目管理)应该有300万字左右的翻译量,才能维持其运转。公司翻译量越大,说明他的客户越多,也就是说对他服务认可的客户越多。

同时,公司人数越多,也可从侧面说明内部从事专职翻译的人员可能也越多,一个稳定的专职翻译团队能最大程度的保证翻译质量的稳定和一致性。很多公司本身人员稀少,通过大量雇佣兼职翻译来满足项目需求,导致翻译质量参差不齐、时好时坏,这样的翻译公司绝非长久合作的最佳选择。

当然,不要只是听说,有条件的话,亲自参观一下翻译公司,看一下经营场地,通过事实来判断翻译公司的真实实力是非常有必要的。

相关领域经验:

这是影响翻译质量的最重要的因素之一。一定要了解这家翻译公司是否具备该语种相关项目经验或相关行业的翻译经验,可以请他们的市场人员提供一些过往的成功案例。尤其对于一些技术类文档和专业性较强的内容信息,拥有大量相关行业内容翻译经验的公司通常能保证更高的翻译质量。

流程和质量承诺:

翻译的流程不同,会直接造成翻译的质量差异,同时也会影响整个项目的成本(报价)。业界比较通用的作法是翻译+校对的流程,翻译、校对过程由不同的人完成,以避免某一个翻译的盲点,造成严重的错误。翻译校对之后,再进行质量检查(可以是全检或抽查)。而一些不负责任的公司只进行翻译,大致读一遍就交付了。——因此,一定要确认翻译流程,还有承诺的质量标准是什么。同样,也可以要求他们的市场人员提供一些资质和认证证明作为参考材料。

价格:

了解流程后,就不难发现,一分货,对应一分成本,一分价钱。因此,便宜一定没好货。当然,贵的也不一定都是好的,关键是钱花到哪里了。以中译英为例,使用国内的翻译和国外的翻译的价格就会相差一倍,而国内的翻译毕竟不是母语,通常会有语法错误,翻译不准确、不地道的情况,更不要说翻译的传神,文采奕奕了。即使在国内,好的翻译和刚入门的翻译,价格也相差很远。因此,了解供应商提供的价格背后的故事,了解他们的译员资质,了解他们的流程,进而他们的成本结构,要确保钱花在项目上,而不是被中间人层层转包带走。

工具:

专业的翻译公司大多使用专业的翻译辅助工具,如:Trados,Catalyst。这样可以提高翻译的工作效率,更好的保证翻译的一致性。

测试:

翻译量较大时,翻译公司通常接受300-500字的免费测试。注意:为了通过测试,翻译公司通常会调动最好的资源做好测试,努力展现出最好的一面。因此,达不到要求的一定不合格,达到要求的,也不一定合格,测试项目不一定能真实的反映翻译公司的水平,在开始时还是要慎用。

试用:

不要把所有的鸡蛋都放到一个篮子中。建议你,在开始的阶段,同时使用2-3家不同的翻译公司,对比他们的服务。好的翻译公司,通过一段时间的磨合,随着对客户要求的熟悉,翻译质量会不断提升。

口碑:

看是否是中国翻译协会的会员,是否有ISO质量认证,是否拥有其他资质,如有朋友推荐则更好。

http://www.zgkjzx.com/index.php?m=special&c=index&specialid=51